TRAN 621: Terminology Management and Computer Skills for Translators


In this course, students will be trained in the creation of terminology databases using translation software such as TRADOS, SYSTRAN etc.  By doing practical exercises, students will acquire the techniques of searching for and compiling all the terms related to various topics from specific domains, providing their word classes, making out their super-ordinate and subordinate concepts, determining their usage and meanings in context and matching them  against their second language counterparts.  Students will also acquire the computer skills that a modern-day translator would need for efficient work.  They will be trained in the use of translation-related search engines and the use of on-line dictionaries and on-line data transfer.


Reading List

Abdallah, H. (2002). A Dictionary of International Relations & Conference Terminology.  Beirut: Librairie du Liban.

Chan Sin-wai. (2004). A Dictionary of Translation Technology.. Chinese University Press,

Keitula V. V. (2000). The Translation of International Lexis. Moscow: International Relations.

Khurshid, A. & Rogers, M. (eds). (2007). Evidence-based. LSP: Translation, Text and Terminology. Bern: Peter Lang.

Reichling, A. (1998). Sytèmes d’information multilingues au service du traducteur. Terminologies Nouvelles, 18, pp. 15-18.

Rosenhaus, J., Gitay, Y., Porush, D. (1996). Future and Communication: The Role of Scientific and Technical Communication and Translation in Technology Development and Transfer. Bethesde: International Scholars Publication.

Sager, J. C. (2007). The Translator as Terminologist. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins